×
×

Comédienne, Chanteuse, enseignement vocal parlé ou chanté.

Derniers articles

  • à domicile…

    29 novembre 2012, par Anna

    
Les concerts privés ou concerts à domicile prennent leur envol. Nous les connaissions en Allemagne et dans les pays anglo-saxons,… mais pour l’instant, ils gardent en France une certaine confidentialité et c’est tant mieux.
    Mais nous pouvons témoigner que les soirées organisées chez soi autour d’un concert, dans l’intimité chaleureuse d’un salon, sont toujours une heureuse rencontre.
    Anna Kupfer, en toute simplicité, s’installe avec sa guitare et chante. Sans artifice, elle vous tient en (…)

  • la suite…

    29 novembre 2012, par Anna
  • Pourquoi Yiddish ?

    21 novembre 2012, par Anna

    Une rencontre entre musiciens est une chose assez mystérieuse. Anna Kupfer, comédienne et chanteuse d’origine berlinoise, transporte depuis longtemps ces musiques et cette langue, ainsi que son désir de les porter : elle est allemande. Bruno Sansalone, d’origine italienne, né en Afrique du Nord, est un amoureux... des musiques, de la clarinette, du klezmer, des rencontres, des voix, de la vie en somme. Ils se rencontrent donc, inévitablement, sous les auspices favorables d’une grecque (…)

  • Divers Rôles

    20 novembre 2012, par Anna

    en construction Mai Juin Juillet Auteur : Denis Guénun mise en scène : Christian Schiaretti TNP Villeurbanne Rôle : Une dramaturge ---- Don Quichotte, Tome II Auteur : Miguel de Cervantès mise en scène : Sarkis Tcheumlekdjian Centre Culturel Aragon, Oyonnax Rôle : Une chanteuse ---- Journal du Ghetto , Auteur : Janusz Korczak mise en scène : Michel Véricel
    ☟ Mark Warshawsky ---- J’étais, je suis, je serai… Auteur : Rosa Luxemburg mise en scène : Michel Véricel ---- Salti Mortali (…)

  • Foutons-nous la paix !

    18 novembre 2012, par Anna

    Brecht & Co
    Ce récital, constitué en partie de chansons en langue allemande, pour la plupart des textes de Bertolt Brecht, mis en musique par Hanns Eisler, Paul Dessau, Kurt Weill, est aussi parcouru de chants yiddish, italiens, et français… Ils évoquent, à travers d’autres atmosphères, et par d’autres chemins, nos origines, connues ou incertaines ; ils nous racontent, avec d’autres mots, en d’autres langues, comme deux versants d’une même montagne, les histoires de la guerre et de la (…)

Pages-1-2-3-4-5-